Seite 1 von 1

Bonemachine - Harvest (LTD #10)

BeitragVerfasst: 04.04.2007 (10:04)
von TNC
Bild
Out Now:
Bonemachine - Harvest:

Strong limited (10 copies only) handpainted CDR in green slipcase with Metalplate, handnumbered Inlaycard, 2 Photocards and A4 Postercover bounded with wire.

Tracklist
Jetzt! - 25:00min.
Another War - 26:16 min.
Cyber Terrorism - 10:54min
A Hopeful Day? - 6:28min.

VK 15Euro exkl Versandkosten,
erhältlich bei mir via PM oder Email (tnoisec(at)aon.at) bzw bei Bonemachine bonemachine(at)liwest.at

beste grüsse
chris

Re: Bonemachine - Harvest (LTD #10)

BeitragVerfasst: 04.04.2007 (14:28)
von stahlfritz
TNC hat geschrieben:
Strong
limited


kann mir einer sagen ob man sowas schreiben darf???
ist jmd so heavy on wire im englischen, dass er/sie weiss, ob es diesen seltsamklingenden ausdruck tatsächlich gibt?

:?:

fritz.

BeitragVerfasst: 04.04.2007 (14:45)
von sex machine
Ich wuerde es durch "strictly" ersetzen. Die ersten 3 Buchstaben sind ja damit zumindest richtig... :lol:
Oder bin ich jetzt auf`m wood way? :?

Re: Bonemachine - Harvest (LTD #10)

BeitragVerfasst: 04.04.2007 (15:38)
von TNC
stahlfritz hat geschrieben:
TNC hat geschrieben:
Strong
limited

heavy on wire
fritz.


"Heavy on Wire" ?, haha, geil, das doch könnte glatt der Titel eines Mötley Crüe Songs sein ;)

Aber recht herzlichen Dank fürs genaue durchlesen ;)
Dann hoffe ich das es sich nun nach der Korrektur ein wenig ungehinderter lesen lässt.

schöne grüsse
chris

BeitragVerfasst: 04.04.2007 (16:27)
von And242
sex machine hat geschrieben:Oder bin ich jetzt auf`m wood way? :?

Nö, bist Du nicht. Ich glaub, ich mach mir heute abend mirror eggs.

BeitragVerfasst: 06.04.2007 (20:40)
von Faulbrand
"Strongly Limited" würde auch gehen. Auf alle Fälle muss ein Adverb her, sonst läuft da garnix :wink: 8)

BeitragVerfasst: 06.04.2007 (21:24)
von Maschinensturm
Bei solch einer hohen Limitierung würde ich sogar sagen "Tote Hose" Edition .... :D